Τετάρτη 24 Ιουλίου 2019

Ντύλαν Τόμας, Do not go gentle into that good night

Dylan Thomas (1914-1953)

Μην αφεθείς αμαχητί στη νύχτα που σε ντύνει,
Τα γηρατειά, στα δειλινά, πρέπει να καίγονται· να μαίνονται με λύσσα·
Θύμωνε, θύμωνε γι' αυτό το φως που σβήνει.

Κι αν ειν'σωστό για τους σοφούς το τέλος τους σιγή να περικλείνει,
Γιατί με λέξεις δεν καμάκωσαν ποτέ την αστραπή -- κι αυτοί
Δεν θ' αφεθούν αμαχητί στη νύχτα που τους ντύνει.

Και ο καλός στο τελευταίο κύμα του, τα δάκρυά του χύνει:
Ας χόρευαν τα έργα του σ' απάγκιο χλοερό! -- γι' αυτό
Θυμώνει, θυμώνει γι' αυτό το φως που σβήνει.

Ατίθασοι που γράπωσαν (και ύμνησαν) του ήλιου τη βιασύνη,
Επειδή έμαθαν, πολύ αργά, και θρήνησαν αυτό του το ταξίδι -- 
Δεν θ' αφεθούν αμαχητί στη νύχτα που τους ντύνει.

Και της ζωής οι κατηφείς, π' ετοιμοθάνατοι, ξεκάθαρο έχει γίνει,
Πως και τυφλά τα μάτια φλέγονται, σαν διάττοντες αστέρες,
Θυμώνουν, θυμώνουν γι' αυτό το φως που σβήνει.

Κι εσύ εκεί, πατέρα μου, στης θλίψης σου τα ύψη,
Βλόγα και καταράσου με με τ'άγρια δάκρυά σου, παρακαλώ -- 
Μην αφεθείς αμαχητί στη νύχτα που σε ντύνει.
Θύμωσε, θύμωσε γι'΄αυτό το φως που σβήνει.



***  
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on it's way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, i pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.  

--------------------------------------
Dylan Thomas, Selected Poems
Μετάφραση: Γιώργος Κυρπιγιάν 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου